Lo último sobre viajes, idiomas y cultura con EF Education First
Menu

Todos los términos futbolísticos en inglés que necesitas saber

Todos los términos futbolísticos en inglés que necesitas saber

La cuna del fútbol no solo nos ha dado un hermoso deporte, sino también un gran número de vocabulario de fútbol en inglés —una especie de diccionario futbolístico— que es necesario conocer para poder disfrutar del juego.

Aquí tienes la lista de todos los términos futbolísticos en inglés que debes saber:

 

All ball

Esto se dice cuando un jugador obstaculiza al oponente para robar el balón, pero tocando el balón y no al oponente.

 

Back of the net

Uno de los términos favoritos de los comentaristas para describir al balón cruzando la línea y tocando el fondo de la red, es decir, un gol.

 

Ball-to-hand

Una forma de decir que el contacto entre la mano y el balón es involuntario y, por lo tanto, no es falta.

 

Bicycle kick

La chilena, como se llama en español, es el movimiento que hace un jugador cuando salta, levanta los pies en el aire y da al balón en una especie de pedaleo para lanzar el balón en la dirección opuesta a la que mira. También se le llama overhead kick.

 

Boot it

Una instrucción que dan los compañeros de equipo a un jugador para que lance el balón lo más lejos posible.

 

Box-to-box player

Un jugador que puede jugar tanto en posición de defensa como de ataque. Por ejemplo: Radja Nainggolan, Yaya Touré y Patrick Vieira.

 

Brace

Una palabra que se usa cuando un jugador marca dos goles en el mismo partido. Ejemplo de cómo se usa en una frase: «Scoring a brace».

 

Chip shot

Un tiro que se lanza golpeando el balón en su parte inferior para que tome una trayectoria de arco y pase por encima del oponente. Por ejemplo: Lionel Messi.

 

Class act

Se usa para describir a un jugador/entrenador digno de elogio en particular por su actitud y modales fuera del campo.

 

Clean sheet

El honor que merece un equipo/portero cuando se juega un partido entero sin encajar goles.

 

Cleats

Las protuberancias de plástico o metal de la suela de las botas de fútbol, es decir, los tacos.

 

Clinical finish

Un disparo perfecto que acaba en gol. Al goleador se le llama «clinical finisher» Por ejemplo: Ruud van Nistelrooy, Harry Kane y Ronaldo Luís Nazário de Lima.

 

Cracker

Un partido de fútbol impresionante o un gol espectacular, principalmente lanzado desde mucha distancia.

 

Dive

El movimiento exagerado que hace un jugador para engañar al árbitro y conseguir que pite falta a favor de su equipo. O, como se diría en España, piscinazo.

 

Dummy run

Una carrera que hace un jugador ofensivo sin el balón para crear espacio para el compañero que lleva el balón. Se usa para engañar a los oponentes fingiendo se está corriendo hacia el balón.

 

Feint/Flip Flap

Regatear con el balón hacia una dirección después de hacer un movimiento para fingir que se va a regatear hacia otra dirección. También se le llama snakebite (mordedura de serpiente), ya que se asemeja a una serpiente atacando a su presa.

 

First-time ball

Pasar el balón a un compañero con un solo toque tras recibir el pase.

 

Flick-on

Un movimiento mediante el que el jugador ofensivo golpea a un balón en movimiento con el pie o la cabeza cuando está pasando a su lado, sin controlarlo primero.

 

Game of two halves

Un cliché al que recurren los comentaristas cuando el juego y la puntuación cambia mucho entre el primer y el segundo tiempo.

 

Hairdryer treatment

La bronca que echa el entrenador a sus jugadores, sobre todo en el vestuario. Es un término popularizado por Alex Ferguson, el antiguo entrenador del Manchester United.

 

Hard man

Un jugador con un estilo futbolístico duro, físico y firme. Por ejemplo: Roy Keane, Gennaro Gattuso y Graeme Souness.

 

Hoof

Golpear el balón con fuerza y de forma intencionada en dirección a la portería contraria.

 

Hospital ball

Un pase flojo que deja el balón al alcance de dos jugadores oponentes y puede causar que se lesionen al intentar llegar los dos al balón.

 

Howler

Un error inexplicable cometido por un jugador y que, por lo general, acaba costando caro.

 

Hug the line

Instrucción que se da a los extremos para que permanezcan cerca de las bandas, sobre todo cuando llevan el balón hacia portería.

 

In his/her pocket

Cuando un jugador supera con habilidad a un jugador oponente.

 

Line-o

Uno de los apodos que se da a los árbitros asistentes de las bandas, es decir, los jueces de línea o linieres.

Lost the dressing room

Una frase que se usa para describir que el entrenador ha perdido el control y el respeto de sus jugadores.

 

Man on

Se grita para avisar a un compañero que lleva el balón de que hay un oponente que se aproxima o está peligrosamente cerca.

 

Midfield anchor

Un fiable centrocampista defensivo cuya tarea principal es permanecer cerca de la línea defensiva y atajar los ataques de raíz. Por ejemplo: Daniele De Rossi, Michael Essien y N’Golo Kanté.

 

Minnows

Un equipo pequeño y con recursos limitados de un liga de nivel inferior.

 

Nutmeg

Pasar el balón entre las piernas de un oponente.

 

Off the line

Evitar que el balón cruce la línea de portería, despejándolo.

 

On paper

Indica cómo se deben desarrollar los partidos en teoría, el escenario esperado en función de las estadísticas y condiciones previas.

 

Park the bus

Jugar de una manera ultradefensiva para no encajar ningún gol. Normalmente lo hace el equipo que va con ventaja en el marcador.

 

Play on

Una posesión potencialmente polémica en la que el árbitro no detiene el juego porque considera que no hay motivo para hacerlo.

Pea roller

Un tiro endeble que no supone ninguna amenaza para la defensa.

 

Poacher/Fox in the box

Un delantero habilidoso y astuto que es extremadamente peligroso en el área. Por ejemplo: Andy Cole, Miroslav Klose y Mario Jardel.

 

Put in a shift

Cuando un jugador hace lo que se espera de él, pero no impresiona a los expertos ni deja su marca en el partido.

 

Row Z

La fila de asientos más alejada del campo. Normalmente se dice cuando un jugador intenta tirar y da tan fuerte y tan mal al balón que acaba en la grada. Se usa sobre todo como exageración para indicar lo lejos que se ha lanzado el balón.

 

Run it off

Instrucción que se da a un jugador que ha sufrido una lesión de poca importancia para siga jugando.

 

Sacked

Significa «despedido». Se usa para los entrenadores que pierden sus empleos.

 

Showboat

Acción para presumir ante los aficionados después de asegurar el marcador, normalmente acompañada de demostraciones innecesarias y frívolas.

 

Sitter

Cuando un delantero falla un gol que se suponía enormemente fácil de marcar.

 

Switch play

Mover el balón de un lado al otro del campo de forma repentina, normalmente con pases largos.

 

Target man

Un delantero alto al que se suelen pasar los centros, balones largos y balones altos debido a su superioridad en altura y a su destreza para rematar. Por ejemplo: Zlatan Ibrahimovic, Didier Drogba y Romelu Lukaku.

 

Theatrical

Adjetivo que se usa para describir la tendencia de un jugador a reaccionar de manera exagerada.

 

Treble

Ganar tres competiciones importantes en la misma temporada.

 

(Hit the) woodwork

Cuando el balón golpea a uno de los postes laterales de la portería.

Estudia inglés con nosotros en el extranjeroMás información

Comparte este artículo

Los últimos artículos desde Idiomas