Estilos directo e indirecto

Los estilos directo e indirecto pueden generar confusión entre los estudiantes de inglés. Definamos los conceptos y veamos cómo hablar de lo que alguien ha dicho y cómo convertir el discurso al estilo indirecto o viceversa.

Existen dos formas de contestar a la pregunta "¿Qué ha dicho?":

  • Repetir lo que se ha dicho (estilo directo )
  • Informar de lo que se ha dicho (estilo indirecto)

Estilo directo

El estilo directo repite o cita palabras exactas, tal y como se dijeron. En el estilo directo por escrito las citas van entre comillas, sin modificar palabra alguna. Podemos repetir un discurso que se está emitiendo ahora mismo (por ejemplo, una conversación telefónica) o citar más tarde una conversación ya transcurrida.

  • She says, "What time will you be home?"
  • She said, "What time will you be home?" and I said, "I don't know!"
  • "There's a fly in my soup!" screamed Simone.
  • John said, "There's an elephant outside the window."

Estilo indirecto

El estilo indirecto suele emplearse para hablar del pasado, por lo que normalmente implica modificar los tiempos verbales. Utilizamos verbos introductores como "say", "tell", "ask" y es posible usar la palabra "that" para presentar el discurso emitido. No se emplean comillas.

She said, "I saw him." (estilo directo) = She said that she had seen him. (estilo indirecto)

"That" puede omitirse:
She told him that she was happy. = She told him she was happy.

"Say" y "tell"

Utilizamos "say" cuando no hay objeto indirecto :
He said that he was tired.

Siempre hay que emplear "tell" si se menciona al interlocutor (es decir, con un objeto indirecto):
He told me that he was tired.

"Talk" y "speak"

Empleamos estos verbos para describir una acción comunicativa:
He talked to us.
She was speaking on the telephone.

Se utilizan con "about" para hacer referencia a lo que se ha dicho:
He talked (to us) about his parents.