GO Blog | EF Blog Spain
Lo último sobre viajes, idiomas y cultura con EF Education First
MenuCatálogo gratis

12 palabras en inglés de orígenes verdaderamente extraños

12 palabras en inglés de orígenes verdaderamente extraños

El idioma inglés es un curioso crisol de palabras procedentes todo el mundo, forjado a lo largo de milenios de invasiones, guerras, expansiones coloniales y desarrollos científicos y culturales.

De una cantidad estimada de 750 000 palabras, ya hemos determinado la más bella, la más divertida y la más extraña, pero ¿qué palabras inglesas tienen los orígenes más extraños?

  1. Clue

Técnicamente, los angloparlantes robaron esta palabra a los dioses griegos. Es una variante de la palabra «clew», que hace referencia a la mitología griega. Cuando el Minotauro, un monstruo con el cuerpo de un hombre y la cabeza de un toro, encerró al rey mitológico Teseo en un laberinto, se dice que Teseo escapó gracias al hilo de un ovillo o «clew». Marcó el camino con el hilo para usarlo si se perdía y así poder regresar.

Por lo tanto, un «clew» acabó significando algo que guía tu camino y, más tarde, el significado adquirió un sentido más amplio: una guía para descubrir una verdad.

  1. Hooligan

Tenemos muchas palabras en inglés para los alborotadores en inglés: ruffian, thug, hoodlam, yob, chav, lout… La lista es interminable. Cada palabra tiene sus matices en cuanto al significado, pero a menudo también ofrece un indicio sobre la región del Reino Unido de la que procede el orador.

Pero si te llaman hooligan, el origen es menos claro. Según el diccionario Oxford de etimología inglesa, este sustantivo proviene del apellido de una familia irlandesa, los Houlihan, mencionada en una vieja canción de la década de 1890. Otra teoría es que durante el levantamiento de los jacobitas en 1745, un comandante inglés escuchó mal la palabra gaélica escocesa meanbh-chuileag, que significa mosquito, y se inventó a palabra hooligan para expresar su frustración con estos fastidiosos insectos. Más tarde se acabó usando la palabra para describir a cualquier cosa o persona que fuera tan irritante como los mosquitos.

  1. Niza

Los profesores de los países de habla inglesa se desesperan a menudo por el uso excesivo que hacen sus alumnos del adjetivo nice en las redacciones descriptivas. Y resulta que ahora tienen aún más razones para prohibir la palabra en el aula: el término era negativo en sus orígenes, significaba «ignorante» o «tonto».

Los lingüistas tienen distintas teorías sobre el origen de esta palabra. Puede que se haya desarrollado a partir de la antigua variante francesa de la palabra «nice» a finales del siglo XIII, o que proceda del latín «necius». Se cree que poco a poco se convirtió en algo positivo porque, una vez que se introdujo en el idioma inglés, se usaba con frecuencia para describir a una persona que iba demasiado elegantemente vestida. Más tarde, se confundió el sentido y empezó a usarse para definir algo refinado o a una persona «bien vestida».

  1. Shampoo

Ahora tendrás aún más razones para disfrutar de la ducha. La palabra shampoo viene del hindi y significa «masaje». Esta palabra, que deriva de la raíz sánscrita chapati (चपति), se usaba para describir cualquier tipo de presión, masajeado o alivio. En 1860 empezó a usarse con el sentido de «lavar el cabello», y fue solo en la década de los 50 cuando se empezó a usar también con el significado de lavar alfombras y otros materiales.

  1. Nightmare

Está bastante claro de dónde viene la primera parte de la palabra pesadilla. Pero, ¿de dónde viene la pare «mare»? «Mare» significa yegua, pero esto es engañoso, no tiene nada que ver con los caballos. La parte «mare» se refiere en realidad a un duende femenino que se sienta sobre ti, te asfixia mientras duermes, enreda su pelo a tu alrededor e intenta inducir malos pensamientos… Bastante espantoso, ¿no?

  1. Sandwich

Los sándwiches tienen este (extraño) nombre por el cuarto conde de Sandwich, un político y noble inglés del siglo XVIII.

Las circunstancias de la supuesta invención del sándwich por parte de Lord Sandwich son objeto de acalorados debates entre los lingüistas. Algunos creen que metía la comida entre dos trozos de pan para no tener que abandonar su querida mesa de juego, y que sus compañeros de juego comenzaron a pedir a los sirvientes «lo mismo que Sandwich» y, más tarde, pedían simplemente «un sándwich». Otros (que quizás son más respetuosos con el trabajo de Lord Sandwich) creen que solo comía de esta manera para no tener que moverse de su escritorio y así poder cumplir con sus compromisos políticos.

  1. Shambles

El origen de la palabra shambles es un auténtico lío. Lo cual es irónico, porque shambles significa literalmente «un auténtico lío». No es raro oír a los angloparlantes quejarse de que su vida «is a shambles».

Se dice que el término deriva del término latín scamillus, que significa «pequeño taburete o banco». Pero al mismo tiempo que se utilizaba el término scamillus, también se usaba la palabra shambles para referirse a un banco o taburete. No sabemos realmente por qué se usaban los dos términos, pero en algún momento el significado de scamillus se volvió más específico para distinguirlo del otro; se refería solo a un taburete en el que se vende algo. Algunos años más tarde, el significado de scamillus se refinó aún más, y empezó a usarse para describir un taburete (o puesto) donde se vende carne. Después, significaba mercado de carne. Más tarde, significaba matadero. Y finalmente, en algún punto se empezó a usar la palabra shambles para hacer ingeniosos juegos de palabras.

  1. Tattoo

La palabra tattoo deriva de la palabra polinesia tatau, que significa «una marca hecha en la piel». El término se desarrolló a partir de la palabra samoana tattow, que significa «golpear».

Que se sepa, apareció por primera vez en el idioma inglés en 1786 en el diario Endeavour del capitán James Cook, donde describía la tradición del tatuaje entre las gentes que conoció durante su viaje a la Polinesia. La práctica del tatuaje existía en Inglaterra antes de esta época, pero antes de que tomáramos prestada la palabra de la Polinesia, a esta práctica se la llamaba una forma de «pintura». De hecho, cuando en 1691 llevaron como esclavo al Reino Unido a un indonesio nativo de Nueva Guinea, la gente se refería a él como el «príncipe pintado» debido a las marcas que tenía en su cuerpo.

  1. Ketchup

Puede que esta denostada salsa de tomate que echamos en nuestras patatas fritas no tuviera antes el sabor que tiene hoy en día. Existen muchas teorías sobre el origen del término, pero es posible que la primera referencia al mismo se hiciera ya en el siglo XVII, cuando los chinos usaban el término kôe-chiap (鮭汁) para referirse a una mezcla de pescado encurtido y especias. Y el primer registro de la palabra ketchup en el idioma inglés aparece en un diccionario de 1690, donde se escribe «catchup».

  1. Checkmate

Se dice que el término de ajedrez checkmate (jaque mate) proviene de la palabra persa shāh māt (شاه مات), que puede traducirse como «el rey está indefenso». Sin embargo, dado que el ajedrez viajó del mundo árabe hacia Europa, y la palabra árabe que significa «muerto» es māta (مَاتَ‎), también se dice que significa «el rey está muerto». Muchos se oponen a esta segunda versión de la etimología del término porque el rey, o el shāh, no muere en el ajedrez, simplemente es forzado a una posición de la que no puede escapar.

  1. Robot

Shakespeare no fue el único escritor que introdujo nuevas palabras en el idioma inglés. La palabra inglesa robot viene de la palabra checa robota, que significa «trabajo forzado». La palabra que fue introducida en la década de los 20 por el escritor Karel Čapek en su obra de ciencia ficción R.U.R. (Rossom’s Universal Robots), que explora la idea de fabricar personas sintéticas. Curiosamente, el escritor reveló más tarde que la palabra no la había inventado él, sino su hermano, también escritor aunque más conocido por su trabajo como pintor.

  1. Barbecue

El término barbecue proviene de la palabra caribeña barbakoa, que significa «conjunto de palos». Tiene sentido. Lo interesante es que el primer uso registrado de barbecue en el idioma inglés fue más bien como verbo, no como sustantivo. Mientras que apareció por primera vez como el sustantivo barbecado en 1648 en la frase «the Indians instead of salt doe barbecado or dry and smoak fish», en 1661 apareció como barbecue en la frase «some are slain, And their flesh forthwith Barbacu’d and eat». Esto debería poner fin a los debates sobre si puede usarse la palabra barbecue como verbo.

Descubre más palabras en inglés con nosotrosMás información
Recibe lo último en viajes, ,idiomas y cultura internacional directamente en tu e-mail.Suscríbete